Comment écrire son CV en anglais ?

Comment écrire son CV en anglais ?

Envie de travailler dans la langue de Shakespeare ? Passage par la case "CV en anglais" obligatoire ! Découvrez comment adapter ce sésame vers le job de vos rêves... in English !

Si vous avez le projet de partir travailler à l'étranger, il est indispensable de savoir rédiger son CV en anglais. Traduire naïvement de A à Z votre CV grillera toutes vos chances de travailler hors de France, alors mieux vaut connaître les nuances qui vous permettront d'accéder à la phase "interview" plus rapidement.

Constitution du CV

Comme pour le CV français, l'état civil est situé en tête et doit contenir votre identité, vos coordonnées, votre date de naissance et votre nationalité. En revanche, ne mettez pas de photo ! Si la pratique est courante en France, elle ne l’est pas dans les pays anglo-saxons dans le cadre de la lutte contre la discrimination au travail.

Pour énumérer votre cursus universitaire, il faut utiliser un ordre anti-chronologique, commencez donc par le dernier diplôme obtenu en indiquant l’intitulé exact, la date d’obtention, le nom et lieu de l’école.

Concernant vos expériences professionnelles, gardez la même structure anti-chronologique mais allez plus dans le détail. Il faut être plus explicite que pour le modèle français en expliquant les missions et tâches auxquelles vous étiez confrontés. Il faut également ajouter les coordonnées de vos anciens responsables, tuteurs, maîtres de stage afin que le recruteur puisse vérifier la véracité de vos compétences. Il est conseillé de les écrire dans une rubrique à part, appelée "References".

Comme pour le CV français, écrivez ensuite vos compétences en indiquant vos aptitudes de travail, vos capacités informatiques (programmes, logiciels), vos qualités relationnelles et votre niveau de langues.

Enfin, terminez par la rubrique "Miscellaneous" qui correspond aux centres d’intérêts et autres activités extraprofessionnelles. Elle est aussi importante que pour le CV français, n’hésitez donc pas à montrer votre personnalité en indiquant vos passions et les activités que vous pratiquez en dehors du travail.

Traduction des mots-clés du CV

Privilégiez une relecture par quelqu’un maîtrisant la langue et évitez les traducteurs automatiques sous risque de donner une mauvaise impression à l’employeur... voire d'être incompréhensible ! Voici une liste de mots-clés que vous allez rencontrer pour faire votre CV anglo-saxon.

  • CV = Resume
  • Etat civil = Personal details
  • Formation = Education
  • Expérience professionnelle = Work experience
  • Compétences = Skills
  • Rubrique "activités extra-professionnelles" = Miscellaneous
  • Centres d’intérêt = Interests
  • Stages = Internships (US)/ work placements (GB)
  • Permis de conduire = Driving license
  • Lettre de motivation = Cover letter
  • Mention assez bien / bien/ très bien = With honours / high honours / highest honours
  • Bilingue = bilingual
  • Courant = fluent
  • Connaissances de base (langue) = conversational English

Ready to work ?

Vincent Villemer

Journaliste

Vous aimerez aussi
5 astuces pour devenir bilingue en anglais

Que ce soit pour les études, par amour, pour booster sa carrière ou pour le plaisir, on a tous une bonne raison de devenir bilingue...

Explorer
Trouvez l'info que vous cherchez